2015年8月22日 星期六

【永遠的文生】:唐˙麥克林的Starry, Starry Night

Starry, starry night  繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray  你的調色盤上只有藍與灰

教主與《Vincent》的第一次接觸,是我的少女時代!
Don McLean,Vicent
高中深夜苦讀時,陪我的ICRT電台,某一晚忽然飄出Starry, Starry Night的悠揚歌聲Wow…唱的是我愛的梵谷啊!

樂音結束尾聲,我豎起耳朵等DJ報歌名,準備去唱片行找卡帶!
(教主的年代呵呵呵…)
DJ飛快的英文旁白說This is Don McLean’s Vincent」...叭啦叭啦叭啦
啊呦,是十幾年前billboard排行榜的蟬連歌王,當時早已買不到了!

之後,很久一段時間ICRT電台沒再播放過《Vincent
民歌式的吟唱歌聲在我耳中縈繞許久,但是它如黯夜中的美麗仙女,翩然現身又忽然消失
我的Don McLeanAmerican Pie》黑膠唱片
多年後,一次在唱片行巧遇Don McLean原裝進口的黑膠唱片,當時即使貴如天價,我還是咬牙買回家,畢竟與魂縈夢牽的歌聲再度巧遇並不容易!

這張黑膠唱片《American Pie》專輯是我心靈的深夜食堂
夜深人靜時,我偶爾還會聽聽黑膠唱片,沙沙的黑膠聲軌樂音,是我思緒的沉澱劑

唐˙麥克林(Don McLean)是我的美國民歌偶像!
彈著一手好吉他,詞曲創作一手包辦。傳奇的代表作包括一直被傳唱、討論的American Pie(美國派,2000年娜姐曾重新翻唱),以及被譽為梵谷之歌的《Vincent
美國派2000年娜姐重新翻唱
Vincent》這首獻給梵谷美麗與哀愁一生的民謠詩,至今仍膾炙人口。
因為歌詞實在太美,唱出梵谷畫作中的顏色、筆觸,以及他終其一生愛不到摯愛的Bitter Love
《鳶尾花》
從優美的歌詞中,可以深刻地體會到梵谷的孤寂心靈燦爛的畫作風格

周末欣賞一下Don McLean雋永的歌聲,推薦給如果不認識《Vincent》的年輕世代!
與教主同輩的朋友,就回味一下大家年輕時代的美好記憶吧!


Starry, starry night 
繁星點點的夜裡
Paint your palette blue and gray
你的調色盤上只有藍與灰
Look out on a summer's day
在夏日裡外出寫生
With eyes that know the darkness in my soul
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼,觀察世界
Shadows on the hills
山丘上的陰影
Sketch the trees and daffodils
描繪出樹與水仙花
Catch the breeze and the winter chills
捕捉微風與冬天的冷冽
In colors on the snowy linen land
用雪地裡亞麻般的色彩,勾勒畫面

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想告訴我什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時,你心中有多麼地痛苦
How you tried to set them free
你多麼努力地想擺脫心中的不安情緒
They would not listen, they did not know how
然而他們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps, they'll listen now
或許,現在他們就會靜心聽你說

Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Flaming flowers that brightly blaze
火紅的花朵燦爛地燃燒著
Swirling clouds in violet haze
漩渦似的雲朵飄在紫羅蘭色的薄霧中
Reflect in Vincent's eyes of china blue
映照在文生的中國藍顏色的眼瞳裡
Colors changing hue
色彩變化萬千
Morning fields of amber grain
清晨農田裡,琥珀色的穀物
Weathered faces lined in pain
農人們佈滿風霜的臉,羅列著痛苦
Are soothed beneath the artist's loving hand
在藝術家憐愛的畫筆下,獲得些許撫慰

Now I understand what you tried to say to me
如今我才明白,你想告訴我的是什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時,你心中有多麼地痛苦
How you tried to set them free
你多麼努力地想擺脫心中的不安情緒
They would not listen, they did not know how
然而他們卻不理會,也不知該怎麼做
Perhaps, they'll listen now
或許,現在他們就會靜心聽你說
For they could not love you
由於當時他們無法愛你
But still your love was true
但你仍真情流露地付出你的愛
And when no hope was left inside on that starry, starry night
因此,當燦爛的星空裡不存在任何一絲希望時
You took your life as lovers often do
你像許多戀人一樣,結束了自己的生命
But I could have told you, Vincent
但願我能告訴你,文生
This world was never meant for one as beautiful as you
這個世界根本配不上一個像你這麼美好的人

Starry, starry night
繁星點點的夜裡
Portraits hung in empty hall
一幅幅自畫像掛在空盪盪的大廳裡
Frameless heads on nameless walls
沒有裱畫框的臉孔,倚靠在寂靜的牆上
With eyes that watch the world and can't forget
加上那一雙看遍世事且過目不忘的雙眼
Like the strangers that you've met 
(你不會忘記)你曾遇過的陌生人
The ragged man in ragged clothes
衣衫襤褸的人們
The silver thorn of bloody rose
(或是)血紅玫瑰上銀色的刺
Lie crushed and broken on the virgin snow
斷裂且靜靜地躺在初雪之上

Now I think I know what you tried to say to me
現在,我想我已經明白你想告訴我什麼
How you suffered for your sanity
當你清醒時,你心中有多麼地痛苦
Then how you tried to set them free
你多麼努力地想擺脫心中的不安情緒
They would not listen, they're not listening still
然而他們卻不理會,而且現在依然如此
Perhaps, they never will...
也許,他們永遠也不想了解……
《向日葵》

圖片來源: Wikipedia & 網路 & Youtube
僅作為個人紀錄,非商業用途
若有版權疑慮請連絡告知

沒有留言:

張貼留言